Sylvester's
Monday, April 27, 2009
  Section 4 reading C Δικαιοπολις και ο παψωδος πορευονται εις το αστυ. Εξαιφνης δε ανηρ τις τρεχει προς αυτους.
ΔΙΚ - Ειπε μοι, ω ραψωδε, τις ο θορυβος; Τινες αι βοαι; Τι γιγνεται;
ΡΑΨ - ιδου, ω Δικαιοπολι, ανθρωπος τις δευρο τρεχει. Αρα ορας τον ανδρα; Η λανθανει σε ο ανηρ δευρο τρεχων;
ΔΙΚ - ου μα Δια. Ορω γαρ αυτον προστρεχοντα. Αλλα ατοπον το πραγμα. Τις ποτ’ εστιν;
ΡΑΨ - ισως δουλος τις εστι και αποφευγων τυγχανει.
ΔΙΚ - αλλα δουλος μεν ουκ εστιν, οδοιπορος δε ων φαινεται. Η λανθανει σε ο ανηρ εις το Ηρακλειον ιερον. Αλλα τι πασχει, φευγων εις το ιερον;
ΡΑΨ - δηλον οτι εφ’ ικετειαν τρεπεται. Και μην προσερχονται ανδρες τινες. Και δηλοι εισι διωκοντες τον ανδρα.
ΔΙΚ - αλλα τι τουτο το πραγμα; Προσερχεται γαρ κηρυξ και οι ενδεκα εις το ιερον τρεχων.
ΣΑΤΥΡΟΣ - ποι φεθγει ο λακεδαιμονιος; Που εσιν;
ΡΑΨ - ουτος, απ’ οισθα που εστιν ο φευγων; Η λανθανει σε ο ανηρ φεθγων;
ΣΑΤ - ου λανθανει εμε. Αλλ’ εν εκεινω τω ιωρω εστιν ικετης ων.
ΔΙΚ - δευρ’ ελθετε, ω υπηρεται, εις εκεινο το ιερον. Απαγετε ταχεως των ξενος, και φθανει υμας εις το ιετον τρεχων. Ικετης δ’ ων, οσιος εστιν.
ΡΑΨ - ‘προς γαρ Διος εισιν απαντες ξεινοι.’
ΚΗΡΥΞ- μη φροντιζετε, ω υπηρεται, αλλ’ απαγετε τον ανδρα.
- ω της ανομιας. Δυστυχης δη φαινεται ων ο ξενος.

- Tell me, rhapsode, what is this din? What are these shouts? What is happening?
- Look, Dikaiopolis. A man is running over here. Can you see the man? Or has the man escaped your notice in running over here?
- Oh my dear! For I see him running towards (us). But the matter is strange. What ever is it?
- Perhaps it is a slave and he happens to be escaping.
- But it is not a slave, it appears to be a traveller. Or has is escaped your notice the man is wearing a travelling cloack.
- You speak correctly, Dikaiopolis. But perhaps it is a stranger.
- Look. For the man is running to the sanctuary of Heracles. But what is he undergoing, escaping into the temple?
- It is clear that he is turning to supplication. What's more some men are running towards (us). And they are clearly pursuing the man.
- But what is this event? For the herald is running towards (us) - The eleven and the public slaves. But the man anticipates the eleven by running into the sanctuary.
- Where did the Spartan escape to? Where is he? Hey you, do you know where is the running off (man running off)? Or the man running off escapes your notice?
- He does not escape my notice. But he is in that sanctuary, being a suppliant.
- Come over here, public slaves, towards that sanctuary. Quickly lead away the foreigner, being a Spartan.
- Do not lead away the running off (man running off), herald, despite being a Spartan. For the foreigner happens to be suppliing, and he can anticipate our running to the sanctuary. And being a suppliant, he is sanctified.
- 'For under the protection of Zeus are all foreigners.'
- Do not worry, public slaves, but lead the man away.
- What lawlessness. Being a foreigner appears unfortunate/The foreigner appears being unfortunate. 
Comments: Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]





<< Home

Archives
April 2005 / April 2009 / May 2009 /


Powered by Blogger

Subscribe to
Comments [Atom]